您的位置:首页 > 新闻资讯

新闻资讯

翻译公司_这些英语翻译出错率高达90%!

翻译公司_这些英语翻译出错率高达90%!翻译现在有很多人都在做,而翻译不是一个简单的工作。有不少人觉得学了这么多年英语,自己的英语还不错,但有些简单的单词组在一起,还有些云里雾里,不知所云。

今天就跟大家分享几个比较容易搞错的短语,拿走不谢哦~
1. hit the sack 睡觉去
sack (n.) 是指粗布袋,也有“床”的意思,所以 hit the sack 就是上床睡觉的意思。
例句:
I have a big meeting tomorrow morning. I’m gonna hit the sack now.
我明天早上有一个很重要的会要开。我先去睡了。
2. up in the air 悬而未决
up in the air 原意是在空中,引申为一件事情还没有着落,问题还没有解决。
例句:
My wedding is coming up next week, but there are so many things still up in the air. I’m getting nervous.
下礼拜就是我的婚礼了,但还有好多事项还悬而未决,我好紧张啊!
3. lose your touch 不如以往
touch (n.) 在这边当名词,是指“触;碰”的意思。lose your touch 是说你不再拥有某个能力,或是某方面的表现不如以往了。
例句:
People have said that the author has lost his touch. His books are getting dull.
大家都说那位作家江郎才尽了。他的书越来越无聊。
4. rule of thumb 原则上 / 经验法则
“rule of thumb”才不是什么奇怪的规定呢,它指的就是经验法则,或是“原则上”的意思。
例句:
As a rule of thumb, one cup of rice is enough per person.
原则上,一杯米够一个人吃。 
5. cut to the chase 切入重点 / 直接了当
chase (v.) / (n.) 是“追逐”的意思,cut to the chase 则是在说赶快切入重点。
例句:
I only have a few minutes, let’s cut to the chase.
我只有几分钟的时间,我们赶快切入重点。
GIANT翻译公司荣幸跟您分享这些,如需了解详情请致电:18611570930 (微信同号)或发送电子邮件至 giantfanyi@126.com 与我们联系。
更多

版权所有2017@GIANT翻译 备案号:京ICP备18018880号
公司地址:北京市东城区石油和化学工业规划院240室(地铁和平里北街B口)
咨询电话:18611570930

返回顶部