翻译译员进行翻译时,对某一段话都有自己的视角理解,GIANT翻译公司要求译员尽可能的遵循客观,不能局限在主观角度。 视角是指从不同的观察角度叙述、分析事物的现象,即.同一段话语在不同的语境下成上下文中会有不网的价值"。 在组成过程中“每个短句、句子、段落、情 节及其每篇话语都会围绕一个起始点展开,就好像同声传译员是从某个角度来 陈述他的观点", 【例1】:A:I'll attend tomorrow's meeting. B: Dr. Wilson will be there. 【例2】A:I won't attend tomorrow's meeting. B: Dr. Wilson will be there. 【分析】例lB、例2B为相同的句子,但由于例lA和例2A两者所提供的前提条件不同,两者的言外之意和感悄色彩截然相反。例1A的说话人“出席明天的会议“,其理由是"Dr. Wilson 会出席”,表明了说话人对Dr. Wilson的感情色彩是积极的; 然而在例2A中,说话人“不出席明天会议”,的理由与前者 一致,但却表明了说话人对Dr. Wilson消极的感悄色彩。通过这两个例句,我们可以看到,同样的原因却因看问题人的视角不同表达出两种截然不同的态度。 作者写作和说话人发言的视角可分为全面视角、单向视角 和多向视角。全面视角指作者站在一个局外人的立场。从“第三人称” 的角度来描写社会生活的客观现象.这种写法适用于矛盾斗争的场面;单 向视角则指作者采用“第一人称”的方式。把自己的所见、所闻、所感、 所想阐明和叙述出来,具有强烈的主观色彩。 在进行翻译时如果译员一味地从主观出发,那就会使翻译结果有悖于原文大意,所以译员翻译时一定要多角度全方位的考虑问题。 如需了解详情请致电:18611570930 (微信同号)或发送电子邮件至 giantfanyi@126.com 与我们联系,我们会根据您所需的翻译语种、文件的专业领域、文件格式、文件数量、提交时间等因素确定一个确切的服务价格。