13911235215
高级笔译、高级口译、特色翻译、设备租赁
携手佳音特合作共赢
快速响应  /  精准匹配  /  多种语言  /  专业服务
一站式语言服务提供商
新闻资讯

[新闻资讯] 公共标语的翻译技巧与翻译原则

来源: | 作者:tpl-c5a212c | 发布时间: 2023-07-17 | 574 次浏览 | 分享到:

公共标语的翻译技巧与翻译原则


公共标语在日常生活中我们随处可见,GIANT翻译公司带您了解如何翻译公共标语。
1.公示语的翻译原则
忠实性原则:尽量贴近原语含义,表达原语意义
简洁性原则:删繁就简,尽量简洁,表达清楚
新旧有别原则:保留传统
内外有别原则:有些特定读者对象为中国人的公示语就不必翻译
2.公示语的翻译技巧
直译法:多数公示语可以按字面意思直接翻译
意译法:根据公示语含义而不是字字对译
视角转译法:对肯定句和否定句进行适当转换
增译法:增加适当词语进行阐释
减译法:根据简洁性原则,删去不必要信息或冗余信息

零翻译:对那些具有特别针对性或者无须外国人了解的公示语

 

 如需咨询翻译报价,请致电:18611570930 (微信同号)或发送电子邮件至 giantfanyi@126.com 与我们联系,我们会根据您所需的翻译语种、文件的专业领域、文件格式、文件数量、提交时间等因素确定一个确切的服务价格。